Bitte um Übersetzung

Hier können Fragen gestellt werden, die in den anderen Hilfethemen nicht passen.
Antworten
Benutzeravatar
Koelsch
Administrator
Beiträge: 89396
Registriert: Fr 3. Okt 2008, 20:26

Bitte um Übersetzung

#1

Beitrag von Koelsch »

Ein seid 7 Jahren hier lebender Ausländer, fleißiger Steuerzahler stellte den Antrag, dass seine Ehefrau nun nachziehen dürfe. Dies wurde abgelehnt. Erschrieb an die anblehnende Botschaft, was er denn machen könne/Müsse und erhielt die folgende Antwort:
Sehr geehrte Damen und Herren,

vielen Dank für Ihre Nachricht.

Sie haben die Möglichkeit zu remonstrieren.

Bitte beachten Sie, dass grundsätzlich der Antragsteller/die Antragstellerin persönlich remonstrieren und das das Remonstrationsschreiben unterzeichnet sein muss. Für den Fall, dass eine dritte Person für den Antragsteller/die Antragstellerin remonstriert, ist eine entsprechende unterzeichnete Vollmacht vorzulegen. Eine Remonstration kann zudem ausschließlich in deutscher Sprache erfolgen, vgl. § 23 VwVfG analog.

Sollte das unterzeichnete Remonstrationsschreiben und die unterzeichnete Vollmacht in der auf dem Ablehnungsbescheid genannter Frist nicht eingereicht werde, kann die Remonstration nicht bearbeitet werden und die bekannte Remonstrationsfrist von einem Monat könnte in diesem Zeitraum ablaufen.

Mit freundlichen Grüßen

i.A.

Visastelle



Deutsche Botschaft ***
Frei nach Hanns-Dieter Hüsch, ist der Kölner überhaupt zu allem unfähig. Er weiß nix, kann aber alles erklären.
Deshalb kann von mir keine Rechtsberatung erfolgen, auch nicht per e-mail oder PN.
Benutzeravatar
Pegasus
Update-Chefin
Beiträge: 12356
Registriert: So 19. Okt 2008, 12:31

Re: Bitte um Übersetzung

#2

Beitrag von Pegasus »

Eine Remonstration ist in Deutschland eine Gegenvorstellung oder eine Einwendung, die ein Beamter gegen eine Weisung erhebt, die er von seinem Vorgesetzten erhalten hat. Wikipedia
https://de.wikipedia.org/wiki/Remonstration

Den Begriff kannte ich nicht..... Demnach ist er Beamter?
In jeden Stein, in jeden Ast, in jeden Tier ist Leben wie in Dir selbst
Einst hatten wir Angst und zogen in den Krieg, um unsere Freiheit zu verteidigen. Heute haben wir Angst vor Worte.
Benutzeravatar
Koelsch
Administrator
Beiträge: 89396
Registriert: Fr 3. Okt 2008, 20:26

Re: Bitte um Übersetzung

#3

Beitrag von Koelsch »

Nein, ist er nicht.
Frei nach Hanns-Dieter Hüsch, ist der Kölner überhaupt zu allem unfähig. Er weiß nix, kann aber alles erklären.
Deshalb kann von mir keine Rechtsberatung erfolgen, auch nicht per e-mail oder PN.
Benutzeravatar
angel6364
Benutzer
Beiträge: 12389
Registriert: Fr 17. Okt 2008, 17:20
Wohnort: Landkreis Nürnberger Land

Re: Bitte um Übersetzung

#4

Beitrag von angel6364 »

Da hat halt jemand irrtümlich das Wort "Remonstration" mit "Widerspruch" verwechselt.
"Ich fürchte mich nicht vor der Rückkehr der Faschisten in der Maske der Faschisten, sondern vor der Rückkehr der Faschisten in der Maske der Demokraten."
Deadpool
Benutzer
Beiträge: 217
Registriert: So 24. Jul 2022, 14:09

Re: Bitte um Übersetzung

#5

Beitrag von Deadpool »

Das Rechtsmittel scheint in solchen Verfahren aber tatsächlich Remonstration zu heißen:

https://www.anwalt.de/rechtstipps/ableh ... 60296.html

https://pristina.diplo.de/xk-de/service ... ng/1765762
Benutzeravatar
Koelsch
Administrator
Beiträge: 89396
Registriert: Fr 3. Okt 2008, 20:26

Re: Bitte um Übersetzung

#6

Beitrag von Koelsch »

Danke für die Links. Der Mann hat morgen wohl Termin beim örtlich zuständigen Ausländeramt.
Frei nach Hanns-Dieter Hüsch, ist der Kölner überhaupt zu allem unfähig. Er weiß nix, kann aber alles erklären.
Deshalb kann von mir keine Rechtsberatung erfolgen, auch nicht per e-mail oder PN.
Benutzeravatar
angel6364
Benutzer
Beiträge: 12389
Registriert: Fr 17. Okt 2008, 17:20
Wohnort: Landkreis Nürnberger Land

Re: Bitte um Übersetzung

#7

Beitrag von angel6364 »

Ich danke auch für die Links: Man lernt nie aus.
"Ich fürchte mich nicht vor der Rückkehr der Faschisten in der Maske der Faschisten, sondern vor der Rückkehr der Faschisten in der Maske der Demokraten."
Benutzeravatar
Koelsch
Administrator
Beiträge: 89396
Registriert: Fr 3. Okt 2008, 20:26

Re: Bitte um Übersetzung

#8

Beitrag von Koelsch »

Was mich aufregt, wie kann man so etwas an einen Ausländer schicken. Das Schreiben verstehen geschätzte 80% der Deutschen nicht.
Frei nach Hanns-Dieter Hüsch, ist der Kölner überhaupt zu allem unfähig. Er weiß nix, kann aber alles erklären.
Deshalb kann von mir keine Rechtsberatung erfolgen, auch nicht per e-mail oder PN.
Benutzeravatar
kleinchaos
Moderator
Beiträge: 30887
Registriert: Mo 9. Feb 2009, 19:39
Wohnort: Leipzig
Kontaktdaten:

Re: Bitte um Übersetzung

#9

Beitrag von kleinchaos »

Koelsch hat geschrieben: Di 26. Jul 2022, 23:27 Was mich aufregt, wie kann man so etwas an einen Ausländer schicken. Das Schreiben verstehen geschätzte 80% der Deutschen nicht.
Genau das ist doch Sinn und Zweck der Übung. Völlig entnervt ziehen sie die Anträge zurück, lassen die Fristen verstreichen
und geben auf. Längst nicht nur Migranten
"Freiheit nur für die Anhänger der Regierung, nur für Mitglieder einer Partei - mögen sie noch so zahlreich sein - ist keine Freiheit. Freiheit ist immer Freiheit der Andersdenkenden." Rosa Luxemburg
Antworten

Zurück zu „Sonstige Hilfen“